Правильный транслит

Сегодня узнал, что оказывается есть ГОСТ, который регламентирует транслитерацию кириллицы. На самом деле, всегда, когда приходилось пользовался транслитом (что я не очень-то люблю, предпочитаю переводить, когда это возможно), меня терзали сомнения, а правильно ли работает функция/сервис/программа, которой я пользовался.

Оказывается есть стандарт однозначно указывающий как правильно писать транслитом. Это международный стандарт ISO 9, который лег также в основу ГОСТ 7.79—2000, и официально используется в СНГ.

Информация об этом стандарте на Вики: ISO 9. Там же вы найдёте ссылки на он-лайн транлитераторы и соответствующую документацию. Транслитерируйте правильно!

На заметку издателям и читателям: Энтони Бёрджесс, автор скандально известного произведения “Заводной апельсин”, использовал транслит русских слов при создании вымышленного языка “надсат“, жаргона на котором разговаривали герои произведения.

Эта запись была опубликована в рубрике Основное и отмечена метками , , , , . Добавить в закладки ссылку.

Оставить комментарий

Ваш email не будет опубликован. Обязательные поля отмечены *

Вы можете использовать это HTMLтеги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>